2012-02-01

darkoshi: (Default)
2012-02-01 08:09 pm

google translate Fail - The Girl with the Dragon Tattoo

I used Google Translate to check what the Swedish title (Män som hatar kvinnor) of "The Girl with the Dragon Tattoo" means. As I typed the words, I seemed to recall that kvinnor means "women". But the translation displayed as "The Girl with the Dragon Tattoo". In fact, even "hatar kvinnor" by itself was translated as "Dragon Tattoo". Not-Very-Helpful, oh ye translating tool! I quite doubt that is how one says Dragon Tattoo in Swedish. Only by entering each word separately did it give me the presumably correct translation "Men who hate women".

The title of the 2nd book "Flickan Som Lekte Med Elden", does literally translate to "The Girl Who Played with Fire".

The title of the 3rd book "Luftslottet Som Sprängdes" (The Girl Who Kicked the Hornet's Nest) seems to mean "The Air Castle that was Blown (Up?)". No weirdness with that translation.

I finished reading the first book today. I'm not planning to watch any of the movies until I finish the books.

Spoilers... )