darkoshi: (Default)
I got a strange voicemail in Chinese on my cellphone from the number 202-495-3793 (a Washington, DC area code). It's a short official-sounding recorded message in a female voice, with a simple musical tune in the background. (I like how the Chinese language, being tone-based, is itself melodic even without the music.)

I was curious as to what the message said, so I saved it to an audio file on my laptop. Then I opened Google Translate in the Chrome browser (the option for translating from audio / microphone input is only available in Chrome, not Firefox). The page's text input box has a microphone icon in the lower left that you click for it to start listening. But first you need to select the language; it won't auto-detect when using the mic input. Then I played the audio file.

The translating didn't work very well. I tried it several times. Mostly, it didn't recognize any words, and showed no output. A couple of times, it showed the following output. This is only a small portion of what was said:
Zhongguó zhù mei dàshi
Chinese Ambassador to the United States

But I'm not even sure that much of it is correct. In the audio, I can hear "Zhongguó zhù" at the very beginning, but not "mei dàshi" after it. Maybe that is from a different part of it. It's spoken so fast that I can't tell.. I do hear "shi" a few times but not sure about the rest.

I tried again and this time got:
Zhongguó zhù mei dàshi guan
中国驻美大使馆
Chinese Embassy in the United States

Zhongguó = China
dàshi guan = Embassy

I also tried playing back the recording at 2/3s speed, in hopes that would let Google Translate hear the words better. But it did not help.

Hum, this is sort of fun: Try to say Chinese sounding things and see what it translates to. But you have to click the mic to stop and restart in between, as otherwise it seems to output the same thing over and over again. ("No no no")

I seem to have learned how to say "China" (Zhongguó) pretty well! (But I doubt I'll remember it.)

Ah, in my trying to read "Zhongguó zhù mei dàshi guan", it instead translates it to "The beauty of life".

But I tested translating from me speaking German, and it translates that very well! I can hardly say anything that it doesn't understand! Even with my not-so-great speaking voice.
darkoshi: (Default)
I used Google Translate to check what the Swedish title (Män som hatar kvinnor) of "The Girl with the Dragon Tattoo" means. As I typed the words, I seemed to recall that kvinnor means "women". But the translation displayed as "The Girl with the Dragon Tattoo". In fact, even "hatar kvinnor" by itself was translated as "Dragon Tattoo". Not-Very-Helpful, oh ye translating tool! I quite doubt that is how one says Dragon Tattoo in Swedish. Only by entering each word separately did it give me the presumably correct translation "Men who hate women".

The title of the 2nd book "Flickan Som Lekte Med Elden", does literally translate to "The Girl Who Played with Fire".

The title of the 3rd book "Luftslottet Som Sprängdes" (The Girl Who Kicked the Hornet's Nest) seems to mean "The Air Castle that was Blown (Up?)". No weirdness with that translation.

I finished reading the first book today. I'm not planning to watch any of the movies until I finish the books.

Spoilers... )

December 2025

S M T W T F S
 12345 6
78 910111213
14151617181920
2122 23 24252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Wednesday, December 24th, 2025 09:41 am
Powered by Dreamwidth Studios