shangri la-la

Saturday, April 4th, 2015 01:11 am
darkoshi: (Default)
Such gorgeous weather this week. All warm and gentle, breezes and blossoms. Have photos, will post, later.

I noticed this evening that the scent of wisteria has a hint of cinnamon to it. I wish it were possible to post examples of scents, not only words and pictures.

.

Went to the post office today to pick up a package. They searched and searched and called the truck driver who told them where it should be, and they still couldn't find it. At one point, the lady helping me said, "You've got to go" in a firm voice, and I was like "Oh. ::blink:: Okay." My immediate impression was that she was telling me to step back from the half-door/counter I was leaning on, as she intended to close the window while continuing the search. My next impression was that she was telling me that I had to leave, that I had been there long enough.

She seemed to catch on to my confusion, as she then repeated it, "You've got to go?" in a more questioning tone. She was simply asking if I was still able to wait longer. That was amusing to consider, afterwards. I did wait longer, but eventually left my phone number so that they could call me if the package was found. It ended up being left at the house. The truck driver must have had it in the vehicle after all.

mental quibble

Wednesday, January 28th, 2015 08:49 pm
darkoshi: (Default)
After reading several arguments on the spelling of "to say one's peace" versus "to say one's piece", I've grudgingly been convinced that "to say one's piece" must have been the correct or original way to write it.

To me, "to say one's peace" implies that one feels at peace, having stated one's opinion, and that one doesn't plan to argue about it regardless of further discussion. Whereas "to say one's piece" doesn't imply one's emotional state - one might feel at peace and finished with the subject, or one might still be willing to consider other opinions, or one may feel argumentative and/or dismissive of other opinions.

This re-evaluation of the phrase's meaning comes after Qiao calmly ended a discussion with, "I've said my peace [piece]". At first I heard it as "peace" and and interpreted it in that manner. But after reading about the correct usage, it seems that he must have said "I've said my piece", which means that he may not be at peace with it after all. Considering the context, I suppose he wouldn't likely be at peace simply for having stated his opinion. Does anyone ever feel at peace simply for stating one's opinion?

I wonder if I saw it written as "peace" in any books I read as a child, or if I never saw it written and always misheard it.
darkoshi: (Default)
Interesting.

A person on the radio just said something... thanking her God on this Thanksgiving day. If she had only said that, I wouldn't have shared her sentiments (as I'm agnostic), but I wouldn't have been offended by it, as everyone is entitled to their own beliefs. But she prefixed it by "Now, if this offends you, then there is something wrong with you." Somehow, that part felt offensive... it emotionally translated to "if you don't share my beliefs, there is something wrong with you."

July 2025

S M T W T F S
  1234 5
6 789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Friday, July 11th, 2025 04:04 am
Powered by Dreamwidth Studios